1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
UN, DOS, TRES, CUATRO...

2
00:00:02,002 --> 00:00:03,003
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS.

3
00:00:03,003 --> 00:00:04,004
MUÉVELO, TÍO.

4
00:00:06,072 --> 00:00:10,072
Subtítulos traducidos por:
Quique

5
00:00:10,073 --> 00:00:14,073
Y el último va dedicado a:
Jose y Luna.

6
00:00:14,074 --> 00:00:17,074
Visita la page del tío que ya sabes
para conseguir los subs de la 3a. Temporada:
www.geocities.com/provo_loney

7
00:00:17,075 --> 00:00:20,075
Saludos de nuevo a la gente de:
www.tusseries.com

8
00:00:20,074 --> 00:00:22,074
Entra en nuestro chat en el irc-hispano:
#queerasfolk

9
00:00:22,075 --> 00:00:24,075
Me rayan ya
estos maromos multicolor.

10
00:00:25,574 --> 00:00:28,574
<b>Tan Raro Como Cualquiera</b>

11
00:00:32,048 --> 00:00:36,002
Oh, Dios mío.

12
00:00:36,002 --> 00:00:37,971
Volumen 1,
número 1.

13
00:00:38,471 --> 00:00:39,973
Es la primera vez que
veo unos de mis trabajos impreso.

14
00:00:39,973 --> 00:00:41,908
Es justamente como lo imaginaba.

15
00:00:41,908 --> 00:00:44,911
Está de puta madre.

16
00:00:44,911 --> 00:00:45,912
¿Te haces una idea

17
00:00:46,413 --> 00:00:47,914
de lo que esto va a costar un día?

18
00:00:48,381 --> 00:00:50,850
Mira.
Guión por Michael Novotny.

19
00:00:50,850 --> 00:00:52,302
Dibujo por Justin Taylor.

20
00:00:53,253 --> 00:00:54,754
Ey, chicos.

21
00:00:54,754 --> 00:00:58,141
Hola.

22
00:00:58,141 --> 00:01:00,643
Bueno, ¿estáis preparados para
llevar a vuestro niño al mercado?

23
00:01:01,144 --> 00:01:02,128
Espero que a la gente le guste.

24
00:01:02,128 --> 00:01:03,129
¿Por qué no les iba a gustar?

25
00:01:03,129 --> 00:01:05,582
No tienes ni idea de lo
viciosos que pueden ser los maricas,

26
00:01:06,082 --> 00:01:08,084
sobre todo cuando le llega el éxito a uno.

27
00:01:08,084 --> 00:01:10,070
Por eso los he invitado
a todos a una fiesta,

28
00:01:10,070 --> 00:01:12,539
así que se sentirán amados y arropados.

29
00:01:12,539 --> 00:01:14,491
¡Madre mía!
Brian.

30
00:01:14,491 --> 00:01:16,926
He invitado a miembros
de la prensa gay

31
00:01:16,926 --> 00:01:19,429
y han concertado
algunas entrevistas,

32
00:01:19,429 --> 00:01:21,381
he puesto anuncios
en todas las fiestas de maricones,

33
00:01:21,881 --> 00:01:23,383
y en las mejores webs maricas.

34
00:01:23,383 --> 00:01:25,301
Si lo hacemos así,

35
00:01:25,301 --> 00:01:26,803
venderemos más y más rápido
que yendo casa por casa

36
00:01:26,803 --> 00:01:29,305
y después podemos retirarnos a Palm Springs,
(NdT: Sitio de verano americano)

37
00:01:29,305 --> 00:01:31,307
ponermos muumuus y
beber mimosas.

38
00:01:31,808 --> 00:01:34,794
Entretanto,
mejor me largo a clase.

39
00:01:34,794 --> 00:01:37,247
Adiós.

40
00:01:37,247 --> 00:01:39,249
¿Te veo esta noche?

41
00:01:39,249 --> 00:01:42,185
Ah, claro.

42
00:01:56,533 --> 00:01:59,002
Te quiero.
Yo también.

43
00:01:59,002 --> 00:02:00,003
Siempre nos tendremos,

44
00:02:00,003 --> 00:02:02,472
siempre nos quedremos.

45
00:02:02,472 --> 00:02:04,908
Zephyr se parece a ti,

46
00:02:05,391 --> 00:02:07,844
y-y J.T. se parece a Justin.

47
00:02:07,844 --> 00:02:09,262
Y Rage es la misma imagen de Brian.

48
00:02:09,262 --> 00:02:11,197
¿Y cómo, eh...

49
00:02:11,197 --> 00:02:13,116
no estoy aquí,
es que los superhéroes no tienen madre?

50
00:02:13,116 --> 00:02:14,567
¿Quién lava sus mallas?

51
00:02:14,567 --> 00:02:15,485
¿Quién plancha sus capas?

52
00:02:15,485 --> 00:02:17,487
Sí.
Ben, cariño,

53
00:02:17,487 --> 00:02:18,938
aquí tienes más Rigatoni.
Oh, no, no,

54
00:02:18,938 --> 00:02:19,873
Debbie, de verdad que no puedo más.

55
00:02:20,373 --> 00:02:21,291
Claro que puedes.
Ma,

56
00:02:21,291 --> 00:02:22,725
¿Por qué no paras de cebarlo?

57
00:02:22,725 --> 00:02:24,160
Es uno más de la familia.

58
00:02:24,661 --> 00:02:26,162
Disculpe.
Soy uno más de la familia.

59
00:02:26,162 --> 00:02:29,983
Sí, mi más sinceras condolencias.

60
00:02:29,983 --> 00:02:31,935
Lo que Michael quiere decir es que,

61
00:02:31,935 --> 00:02:33,353
ser de la familia tiene sus privilegios.

62
00:02:33,353 --> 00:02:34,854
Sí claro,
¿Le vas a estar pegando

63
00:02:34,854 --> 00:02:35,788
en la cabeza to' el día?

64
00:02:36,239 --> 00:02:39,242
Incluyendo...,
un viaje de 2 semanas en los Poconos.

65
00:02:39,242 --> 00:02:41,161
Mmm.
Sí, vamos todos los veranos

66
00:02:41,661 --> 00:02:43,163
2 semanas desde que tenía 9 años.

67
00:02:43,163 --> 00:02:44,164
Sí, al lado del lago.

68
00:02:44,164 --> 00:02:45,665
Es el lugar perfecto para relajarse.

69
00:02:46,166 --> 00:02:47,116
Cocino yo.

70
00:02:47,116 --> 00:02:49,052
Duermo yo.
Mariconeo yo.

71
00:02:49,052 --> 00:02:50,053
¿Por qué no te vienes con nosotros?

72
00:02:50,053 --> 00:02:53,056
Oh, eh, me encantaría.

73
00:02:53,056 --> 00:02:55,058
Eh, si estuviera aquí.
¿Aquí?

74
00:02:55,058 --> 00:02:56,476
¿D-dónde te vas?

75
00:02:56,476 --> 00:02:57,927
Bueno, estaba, eh,
estaba pensando en...

76
00:02:57,927 --> 00:02:59,429
irme al... Tíbet.

77
00:02:59,929 --> 00:03:00,930
Cielo, eso está muy largo

78
00:03:01,431 --> 00:03:02,382
para irte de vacaciones.

79
00:03:02,849 --> 00:03:05,351
Bueno, es que, no son
exactamente unas vacaciones.

80
00:03:05,351 --> 00:03:07,854
Mmm, voy allí a una academia budista.

81
00:03:07,854 --> 00:03:10,723
Está, eh, cerca de Lhasa,
la capital, aceptan occidentales.

82
00:03:10,723 --> 00:03:12,675
Uno amigo mío acaba
de llegar de estudiar allí,

83
00:03:12,675 --> 00:03:15,662
dice que es la experiencia
más profuda que jamás ha tenido.

84
00:03:15,662 --> 00:03:18,114
Ha cambiado su vida.
Sí, bueno, sin calentador,

85
00:03:18,114 --> 00:03:20,567
sin electricidad y
sin papel higiénico seguro que sí.

86
00:03:20,567 --> 00:03:22,552
Entonces...

87
00:03:22,552 --> 00:03:24,487
¿Cuanto tiempo piensas estar allí?

88
00:03:24,487 --> 00:03:25,488
Un par de semanas o...

89
00:03:25,488 --> 00:03:28,958
mmm, bueno, e-es un programa intensivo.

90
00:03:28,958 --> 00:03:32,412
Así que, he decidido ir, mmm...

91
00:03:32,896 --> 00:03:42,722
unos seis meses.

92
00:03:43,206 --> 00:03:45,208
¿Tíbet?
¿Qué hay en el Tíbet?

93
00:03:45,208 --> 00:03:47,210
¿Playas nudistas?
¿Grandes fiestas?

94
00:03:48,661 --> 00:03:51,164
Playas nudistas o
grandes fiestas.

95
00:03:51,164 --> 00:03:53,666
Qué divertido eres.
Eres un tío divertidísimo.

96
00:03:53,666 --> 00:03:54,667
¿Qué dije?

97
00:03:55,168 --> 00:03:57,020
Quiere ir a un monasterio.

98
00:03:57,520 --> 00:03:59,522
Podría ser morboso.

99
00:03:59,522 --> 00:04:01,024
Quiere irse seis meses.

100
00:04:01,524 --> 00:04:03,526
Demasiado tiempo
para guardar el celibato.

101
00:04:03,526 --> 00:04:04,444
Bueno, vives con monjes.

102
00:04:04,444 --> 00:04:05,945
tendrás que guardar el celibato.

103
00:04:05,945 --> 00:04:07,447
No él.
Tú.

104
00:04:07,447 --> 00:04:08,948
Mira, que él te diga eso

105
00:04:08,948 --> 00:04:10,950
no quiere decir que lo vaya
a hacer en realidad.

106
00:04:10,950 --> 00:04:13,453
Sip.
Una vez que se de cuenta de que
allí no hay folleteo,

107
00:04:13,453 --> 00:04:14,954
no hay baile,
no hay gimnasio,

108
00:04:14,954 --> 00:04:15,955
y que tienes que vestir de naranja,

109
00:04:15,955 --> 00:04:17,874
y así, créeme,
que nadie está bien con esas pintas,

110
00:04:17,874 --> 00:04:18,875
no importa lo espiritual que sea,

111
00:04:19,375 --> 00:04:20,877
se olvidará de todo.

112
00:04:20,877 --> 00:04:23,880
Em tiene razón.
Tienes muchísima razón.

113
00:04:23,880 --> 00:04:28,351
Además, de ninguna manera
va a dejar a su niño.

114
00:04:28,351 --> 00:04:30,787
Vale. Vamos,
vamos a darnos un baño.

115
00:04:31,287 --> 00:04:33,740
Coño. Si habéis estado
sólo 10 minutos en la máquina.

116
00:04:33,740 --> 00:04:36,175
Eso es lo mismo que trabajar
durante 2 horas para ti,

117
00:04:36,175 --> 00:04:37,176
si tenemos en cuenta
el tiempo que pieredes

118
00:04:37,677 --> 00:04:40,179
los ligoteos que te traes aquí.

119
00:04:40,179 --> 00:04:44,117
Vamos, Em,
vamos a ducharnos los dos.

120
00:04:44,117 --> 00:04:47,120
Entonces este viernes,
¿mmm?

121
00:04:47,120 --> 00:04:50,123
en vez de salir
por ahí de copas con tu novio,

122
00:04:50,623 --> 00:04:56,129
¿por qué no nos vamos
los dos al campo?

123
00:04:56,129 --> 00:04:58,131
Acamparemos bajo las estrellas

124
00:04:58,131 --> 00:05:00,633
y veremos las estrellas fugaces.

125
00:05:00,633 --> 00:05:02,135
Mmm.

126
00:05:02,135 --> 00:05:03,636
No puedo.

127
00:05:03,636 --> 00:05:06,139
Nos ha hecho una fiesta.

128
00:05:06,139 --> 00:05:09,142
No me digas que al final
ha decidido creer en los cumpleaños.

129
00:05:11,144 --> 00:05:18,584
No. Es...
Es por lo del cómic.

130
00:05:19,085 --> 00:05:21,087
Te debe de querer mucho.

131
00:05:21,571 --> 00:05:26,075
A su manera.

132
00:05:26,075 --> 00:05:40,490
Pero no a la tuya.

133
00:05:44,494 --> 00:06:03,896
Me tengo que ir.

134
00:06:03,896 --> 00:06:06,399
Mi último CD.

135
00:06:06,399 --> 00:06:10,903
Eres la primera persona que lo tiene.

136
00:06:10,903 --> 00:06:12,405
Y usaste mi dibujo.

137
00:06:12,405 --> 00:06:21,414
Mira por detrás.

138
00:06:21,414 --> 00:06:36,846
"Para Justin."

139
00:06:36,846 --> 00:06:37,847
Oh, espera.

140
00:06:37,847 --> 00:06:39,348
¿Qué?
Tienes la espalda
mojada todavía.

141
00:06:39,849 --> 00:06:41,851
Deja que te la seque.

142
00:06:41,851 --> 00:06:43,352
Oh-h, bueno, Em,

143
00:06:43,352 --> 00:06:46,355
estás en muy buena forma.

144
00:06:46,355 --> 00:06:49,358
Tu espalda
tiene la extensión de Texas,

145
00:06:49,358 --> 00:06:51,360
tú estómago
está más plano que Kansas,

146
00:06:51,861 --> 00:06:53,863
y Florida está adorable
en esta época del año.

147
00:06:54,363 --> 00:06:56,365
Bueno, ve parando ya
antes de llegar al Gran Cañón.

148
00:06:58,367 --> 00:07:01,370
Dios, es que eres tan divertido.

149
00:07:01,370 --> 00:07:04,323
Bueno, ¿qué haces ahora?

150
00:07:04,323 --> 00:07:06,275
Poniéndome la camisa.

151
00:07:08,694 --> 00:07:10,696
No, digo...
Digo ahora.

152
00:07:10,696 --> 00:07:12,698
Bueno, pensaba que
tenía que irme a trabajar.

153
00:07:12,698 --> 00:07:15,151
Algo que un ex millonario
debe hacer, ya sabes.

154
00:07:15,651 --> 00:07:17,653
Bueno, era sólo un ratejo.
Para comer juntos por ahí.

155
00:07:17,653 --> 00:07:20,656
Cari, hemos comido juntos ya
dos veces esta semana.

156
00:07:20,656 --> 00:07:23,092
Y desayunado, y cenado.

157
00:07:23,593 --> 00:07:25,595
Complacerte...

158
00:07:25,595 --> 00:07:28,030
es mi único placer.

159
00:08:17,763 --> 00:08:18,764
¡Eh!

160
00:08:18,764 --> 00:08:22,718
Disculpe, ¿señor?

161
00:08:22,718 --> 00:08:25,721
Me, eh, me has echado 100$.

162
00:08:25,721 --> 00:08:27,173
Pone que estás muerto de hambre.

163
00:08:27,673 --> 00:08:30,576
Sí, bueno,
sólo estoy un poco hambriento.

164
00:08:31,077 --> 00:08:32,512
¿Eres estudiante?

165
00:08:32,512 --> 00:08:34,497
¿Quiéres ver mi D.N.I.?

166
00:08:34,497 --> 00:08:36,449
Eres bueno.
Lo sé.

167
00:08:36,949 --> 00:08:38,901
Entonces, ¿por qué estás
en la calle perdiéndo el tiempo,

168
00:08:38,901 --> 00:08:40,403
por unos centimillos?

169
00:08:40,403 --> 00:08:41,837
Bueno,
¿te parezco de los *NSYNC?

170
00:08:41,837 --> 00:08:43,839
No creo que pudiera
llenar todo el Estadio Mellon.

171
00:08:43,839 --> 00:08:45,791
Hay otras formas de ganar dinero.

172
00:08:46,292 --> 00:08:48,294
Un par de miles, al menos.

173
00:08:48,794 --> 00:08:50,730
¿Haciéndo qué?

174
00:08:50,730 --> 00:08:58,154
Me estoy congelando.
Voy a tomar café.

175
00:08:58,154 --> 00:09:02,658
El profesor Buckner
exige a sus alumnos que lean
"Rage".

176
00:09:02,658 --> 00:09:04,627
Adivino que pagarían
por ser el novio del profesor.

177
00:09:04,627 --> 00:09:06,629
No tiene porqué.

178
00:09:07,129 --> 00:09:09,131
Refleja la materia del curso:

179
00:09:09,131 --> 00:09:11,133
Un reprospección de
la estética gay,

180
00:09:11,133 --> 00:09:13,636
en el arte post-moderno
americano y literario.

181
00:09:13,636 --> 00:09:16,122
Guau, dices eso 10 veces
y te quedas sin aire.

182
00:09:16,122 --> 00:09:18,624
Y porque es bueno.

183
00:09:18,624 --> 00:09:20,626
¿Tú crees?
Mmm.

184
00:09:20,626 --> 00:09:22,628
Parece sólo un cómic,

185
00:09:22,628 --> 00:09:25,131
pero dice cosas
muy importantes de la gente gay.

186
00:09:25,131 --> 00:09:27,133
Como el valor de la amistad,

187
00:09:27,133 --> 00:09:29,635
la lealtad, la valentía.

188
00:09:29,635 --> 00:09:31,637
Y los personajes,
no son simples dibujos.

189
00:09:31,637 --> 00:09:34,140
Son reales.
Te interesas por ellos.

190
00:09:34,140 --> 00:09:36,642
Incluso Rage. Je.

191
00:09:36,642 --> 00:09:38,644
Bueno, esto ya es un éxito.
Ajá.

192
00:09:38,644 --> 00:09:43,649
Eres un escritor muy bueno, Michael.

193
00:09:43,649 --> 00:09:45,651
Gracias.

194
00:09:45,651 --> 00:09:47,653
Las gracias a ti.

195
00:09:47,653 --> 00:09:49,655
¿Por qué?

196
00:09:49,655 --> 00:09:51,157
Bueno, si no hubiese sido por ti,

197
00:09:51,157 --> 00:09:54,160
nunca hubiese pensado
seriamente en lo de irme al Tíbet.

198
00:09:54,160 --> 00:09:55,661
Pero cuando estaba en el hospital,

199
00:09:55,661 --> 00:09:58,164
me diste fuerzas para
centrarme en algo positivo.

200
00:09:58,664 --> 00:10:02,084
Bueno, quería decir en sexo
o en un pastel de chocolate.

201
00:10:02,585 --> 00:10:05,087
Mira.

202
00:10:05,087 --> 00:10:08,090
Me llegó hoy.

203
00:10:08,090 --> 00:10:09,592
Es un e-mail
que me enviaron esta mañana

204
00:10:09,592 --> 00:10:12,078
del Monasterio de Samye.

205
00:10:12,078 --> 00:10:17,516
Me han invitado para
irme a estudiar con ellos.

206
00:10:17,516 --> 00:10:19,502
Pero y-yo quería que lo supieras,

207
00:10:19,502 --> 00:10:26,993
de ninguna manera me voy a ir
hasta que me des tu aprobación y bendición.

208
00:10:33,482 --> 00:10:35,985
Eh, Ted, ¿cariño?
¿Sí?

209
00:10:35,985 --> 00:10:38,487
¿No tienes que irte a tu oficina?

210
00:10:38,487 --> 00:10:41,490
Vamos, no tienes esta tarde...
a Diego Pollón

211
00:10:41,490 --> 00:10:43,492
o algo así
en tu portal web esta tarde?

212
00:10:43,492 --> 00:10:47,496
Sí, algo como eso.

213
00:10:47,496 --> 00:10:51,000
¿Sabes?,
te voy echo de menos allí.

214
00:10:51,000 --> 00:10:54,503
Bueno... tienes a muchos
pajilleros allí ahora.

215
00:10:55,004 --> 00:10:57,506
Pero no son tú.

216
00:10:57,506 --> 00:11:01,010
Mi amiguito.

217
00:11:01,010 --> 00:11:05,014
Mi compañero.

218
00:11:05,014 --> 00:11:06,015
Mi amigo del alma.

219
00:11:08,517 --> 00:11:10,019
Ey, chicos.

220
00:11:10,519 --> 00:11:11,020
¡Oh!

221
00:11:11,504 --> 00:11:12,471
Mira quién está aquí.

222
00:11:12,972 --> 00:11:14,473
Estoy súper feliz de veros chicas.

223
00:11:14,974 --> 00:11:17,476
Ey, ¿qué hacen estas tías
dando vueltas por la Rue de Liberte?

224
00:11:17,476 --> 00:11:18,477
Oh, Emmett, cuéntanos

225
00:11:18,477 --> 00:11:19,979
lo de la nueva línea de ropa disco para niños.

226
00:11:19,979 --> 00:11:20,980
Veníamos pensando
en echarle un vistazo.

227
00:11:20,980 --> 00:11:21,914
Sí, sí,

228
00:11:21,914 --> 00:11:22,915
ya que hay muchos
padres gays en estos días,

229
00:11:23,416 --> 00:11:24,917
hemos introducido una
completa nueva línea

230
00:11:24,917 --> 00:11:26,919
de, eh, ropa de bebé,
accesorios...

231
00:11:26,919 --> 00:11:28,921
Qué precioso.

232
00:11:28,921 --> 00:11:30,423
Tenemos toneladas más.

233
00:11:30,423 --> 00:11:31,424
Venid, vamos, os... eh...

234
00:11:31,424 --> 00:11:32,925
Os la enseñaré.

235
00:11:33,426 --> 00:11:35,428
Llevároslo al cine,
llevároslo a comer,
pero llevároslo.

236
00:11:35,428 --> 00:11:37,930
¿A quién?
A Teddy.

237
00:11:37,930 --> 00:11:40,933
Me va a voler loco,
no me deja solo. Me...

238
00:11:40,933 --> 00:11:42,868
Me sigue a todos lados,
se rie de todo lo que digo.

239
00:11:42,868 --> 00:11:45,871
No para de mirarme
de una forma muy rara...

240
00:11:45,871 --> 00:11:47,807
como si fuera un perrito.

241
00:11:47,807 --> 00:11:50,810
¿De verdad?
¿No lo ves?

242
00:11:53,779 --> 00:11:57,783
Bueno, Teddy,
¿estás saliendo con alguien?

243
00:11:57,783 --> 00:11:59,785
¿Yo? Nah.

244
00:11:59,785 --> 00:12:01,287
Michael me dijo que vió
a Emmett la otra noche

245
00:12:01,787 --> 00:12:03,289
con un tío buenísimo.

246
00:12:03,289 --> 00:12:04,290
¿Qué? ¿Quién?

247
00:12:04,790 --> 00:12:06,292
¿Por qué estás tan alterado?

248
00:12:06,292 --> 00:12:11,046
¿Yo estoy alterado?

249
00:12:12,047 --> 00:12:13,048
¿Se me nota tanto?

250
00:12:13,549 --> 00:12:14,550
Y tanto, chico.

251
00:12:14,550 --> 00:12:17,052
Lo supimos desde que vimos tu cara.

252
00:12:17,553 --> 00:12:19,054
N-no se cómo explicarlo.

253
00:12:19,054 --> 00:12:20,506
En un instante,
le estaba mirando

254
00:12:20,506 --> 00:12:22,007
y era el mismo viejo Emmett
que veo todos los días

255
00:12:22,007 --> 00:12:25,010
luego volví a mirar,
y veía en él...

256
00:12:25,010 --> 00:12:30,015
a la persona más
encantadora que había visto nunca.

257
00:12:30,015 --> 00:12:31,016
Es una locura, ¿no?

258
00:12:31,016 --> 00:12:32,451
Eh... eso no es una locura.

259
00:12:32,451 --> 00:12:33,953
Eso nos ocurrió a Mel y a mí.

260
00:12:33,953 --> 00:12:34,954
Un día, éramos amigas, y...

261
00:12:35,454 --> 00:12:36,956
al siguiente, ya sabes,
éramos pareja.

262
00:12:36,956 --> 00:12:37,957
Sí, pero sois lesbianas, entonces...

263
00:12:37,957 --> 00:12:39,458
¡Eh!
¡Oh!

264
00:12:39,959 --> 00:12:41,961
Los amigos
se enamoran continuamente.

265
00:12:41,961 --> 00:12:42,928
Incluso los maricas.

266
00:12:44,396 --> 00:12:45,331
Entonces, ve a por él.

267
00:12:45,331 --> 00:12:46,832
Dile lo que sientes.

268
00:12:46,832 --> 00:12:47,833
Nunca se sabe.

269
00:12:48,334 --> 00:12:54,840
Podrías despertar
los mismos sentimientos en él.

270
00:12:55,341 --> 00:12:58,277
Publicidad.
Sí, vamos a lanzar ahora uno.

271
00:12:58,277 --> 00:12:59,712
Una pareja en una cita.

272
00:12:59,712 --> 00:13:03,215
En un restaurante francés glamouroso
comida para dos,

273
00:13:03,215 --> 00:13:05,217
pero en vez de pedir champán,

274
00:13:05,217 --> 00:13:08,220
piden cerveza SteelTown.

275
00:13:08,220 --> 00:13:10,689
Bueno, y qué...
¿qué tengo que hacer yo?

276
00:13:10,689 --> 00:13:13,659
Tú eres el violinista bohemio.

277
00:13:13,659 --> 00:13:15,661
Tocas algo rídicualmente romántico,

278
00:13:15,661 --> 00:13:19,648
como la "Cantabile" de Paganni,
en D Mayor. Opus 17.

279
00:13:19,648 --> 00:13:21,133
Te estás quedando conmigo,
esa está en mi CD.

280
00:13:21,133 --> 00:13:22,618
Coño, ¡no me digas!

281
00:13:23,118 --> 00:13:29,992
Es una de mis favoritas.

282
00:13:29,992 --> 00:13:31,994
Te daré mi tarjeta.

283
00:13:31,994 --> 00:13:33,913
Mi nombre es Brian.

284
00:13:33,913 --> 00:13:36,832
Brian Kinney.

285
00:13:36,832 --> 00:13:38,334
Y...

286
00:13:38,334 --> 00:13:41,704
¿Tú eres?

287
00:13:41,704 --> 00:13:43,706
Ethan. Gold.

288
00:13:43,706 --> 00:13:45,174
Brian.

289
00:13:45,174 --> 00:13:46,175
Brian, pensaba
que estarías trabajando

290
00:13:46,675 --> 00:13:48,177
Tengo una cita de negocios.

291
00:13:48,177 --> 00:13:50,179
Justin, este es Ethan.
Ethan,

292
00:13:50,179 --> 00:13:56,986
Justin.

293
00:14:01,891 --> 00:14:07,863
Me voy a clase.

294
00:14:07,863 --> 00:14:09,798
Bueno,
si estás interesando,

295
00:14:09,798 --> 00:14:20,209
el trabajo es tuyo.

296
00:14:22,211 --> 00:14:25,648
¿15$ por la ensalada de la casa?

297
00:14:25,648 --> 00:14:27,566
Espero que la pongan
en la piscina o en un campo de tenis.

298
00:14:29,501 --> 00:14:32,905
No mires los precios,
pide todo lo que quieras.

299
00:14:32,905 --> 00:14:36,358
Quiero a ese que se acaba de ir.

300
00:14:36,859 --> 00:14:38,360
¿Es... es tu tipo?

301
00:14:38,360 --> 00:14:40,362
¿No es el tuyo?

302
00:14:40,362 --> 00:14:49,872
No, la verdad es que no.

303
00:14:49,872 --> 00:14:52,374
Si bebes más agua, te ahogas.

304
00:14:52,374 --> 00:14:55,227
Estoy sediento.

305
00:14:55,227 --> 00:14:59,164
Mira, Teddy, has estado
actuando muy raro últimamente.

306
00:14:59,164 --> 00:15:00,165
Raro,
¿Qué quieres decir con "raro?

307
00:15:00,666 --> 00:15:02,167
Bueno, es como si,

308
00:15:02,167 --> 00:15:04,169
quisieras decirme algo,

309
00:15:04,169 --> 00:15:06,171
pero no sabes cómo.

310
00:15:06,171 --> 00:15:07,606
¿Crees qué es eso?

311
00:15:07,606 --> 00:15:10,109
¿No compartimos todo?

312
00:15:10,109 --> 00:15:17,449
Todavía no.

313
00:15:17,449 --> 00:15:24,907
Emmett... yo...

314
00:15:24,907 --> 00:15:27,409
Gracias.

315
00:15:34,316 --> 00:15:41,674
Chico, qué sed.

316
00:15:48,564 --> 00:15:50,566
Como sabes, yo...

317
00:15:50,566 --> 00:15:53,986
no he sido muy
afortunado en el terreno amoroso.

318
00:15:53,986 --> 00:15:55,988
Lo sé.
Sí,

319
00:15:55,988 --> 00:15:58,490
siempre he ido detrás del chico equivocado.

320
00:15:58,991 --> 00:16:00,993
Un rechazo detrás de otro.

321
00:16:01,427 --> 00:16:02,911
Póbretico.

322
00:16:02,911 --> 00:16:05,364
Había perdido la esperanza
de encontrar a alguien.

323
00:16:05,864 --> 00:16:09,802
Iba a mandar a la mierda al amor.

324
00:16:09,802 --> 00:16:14,740
Pero, la otra noche...

325
00:16:15,240 --> 00:16:17,743
Eh...

326
00:16:17,743 --> 00:16:18,744
Allí estaba él.

327
00:16:19,211 --> 00:16:21,196
¡Oh, Teddy!

328
00:16:21,196 --> 00:16:22,681
Sí, eso es lo que quería decirte.

329
00:16:23,182 --> 00:16:25,184
Ya sabes, el amor viene
cuando menos te los esperas.

330
00:16:25,651 --> 00:16:28,620
Je.

331
00:16:28,620 --> 00:16:30,622
Entonces es por eso por lo que...

332
00:16:31,123 --> 00:16:36,045
has estado tan en las nubes
y tan discontento estos días.

333
00:16:36,045 --> 00:16:39,048
Bueno pues no te quedes
ahí sentado fijándote en el paté.

334
00:16:39,048 --> 00:16:40,549
Dime.

335
00:16:40,549 --> 00:16:41,517
¿Quién es él?

336
00:16:41,517 --> 00:16:46,505
¿Quién?
Tú.

337
00:16:46,505 --> 00:16:48,490
Tú, ¿quién?

338
00:16:48,490 --> 00:16:50,909
Tútú.

339
00:16:50,909 --> 00:16:52,411
¿Yotú?

340
00:16:52,411 --> 00:16:56,331
Sí, tútú.

341
00:16:56,331 --> 00:16:58,333
Tú eres el único...

342
00:16:58,333 --> 00:17:00,335
que me conoce mejor que nadie,

343
00:17:00,335 --> 00:17:03,338
y aún no huye de mí.

344
00:17:03,338 --> 00:17:07,843
Él que me dice que soy adorable
cuando me siento como una mierda.

345
00:17:07,843 --> 00:17:11,847
quién, con un empujoncito,

346
00:17:11,847 --> 00:17:19,204
puede elevarme la moral,
más que cualquier otro.

347
00:17:19,204 --> 00:17:21,206
Te quiero,
Emmett Honeycutt.

348
00:17:21,206 --> 00:17:40,692
Yo...

349
00:17:40,692 --> 00:17:43,162
¿Brian?

350
00:17:49,068 --> 00:17:50,552
Lo siento.

351
00:17:50,552 --> 00:17:52,988
¿Por qué?
Sabes porqué.

352
00:17:53,472 --> 00:17:54,907
No sabía que esto iba a ocurrir.

353
00:17:54,907 --> 00:17:56,325
Lo sé...

354
00:17:56,825 --> 00:18:00,262
Eres la pobre,
infeliz víctima de un facraso amoroso.

355
00:18:00,262 --> 00:18:01,764
¿Te he dicho algo de eso?

356
00:18:01,764 --> 00:18:06,168
¿Le quitas la gracia al asunto?

357
00:18:06,168 --> 00:18:07,669
Bueno,
¿cómo tiene la polla de grande?

358
00:18:07,669 --> 00:18:14,109
Eso no tiene nada que ver.
¿Desde cuándo?

359
00:18:14,109 --> 00:18:19,615
Te encantan las pollas.

360
00:18:19,615 --> 00:18:22,034
Te encanta que
se sumerjan en tu garganta,

361
00:18:22,034 --> 00:18:24,036
te encanta que la metan en tu culo,

362
00:18:24,036 --> 00:18:26,955
te encanta que te monten.

363
00:18:26,955 --> 00:18:28,957
Y después de correrte,

364
00:18:28,957 --> 00:18:30,959
te encanta quedarte dormido,

365
00:18:30,959 --> 00:18:33,962
con ella aún dentro.

366
00:18:33,962 --> 00:18:35,948
Corta el rollo.

367
00:18:35,948 --> 00:18:37,900
Corta el rollo...

368
00:18:37,900 --> 00:18:41,904
Estás empalmado,
así que no me digas que es igual.

369
00:18:42,404 --> 00:18:44,406
Hay otras cosas.

370
00:18:44,406 --> 00:18:48,377
¿Flores?
¿Picnics?

371
00:18:48,377 --> 00:18:50,295
¿Música de violín?

372
00:18:50,295 --> 00:18:53,765
Él me quiere.

373
00:18:53,765 --> 00:18:57,719
Eres un niñato soñador.

374
00:18:57,719 --> 00:18:59,221
De la forma en la que tú no puedes ver.

375
00:18:59,721 --> 00:19:02,691
En la forma que no veré.

376
00:19:02,691 --> 00:19:04,693
Me dijo que soy todo
lo que él quiere.

377
00:19:04,693 --> 00:19:06,612
¿Todavía se usa eso?

378
00:19:06,612 --> 00:19:14,987
Es más de lo que tú me has dicho jamás.

379
00:19:15,487 --> 00:19:20,425
Y es más de lo que
nunca te diré. Entonces, eh...

380
00:19:20,425 --> 00:19:25,864
¿Qué coño haces todavía aquí?

381
00:19:25,864 --> 00:19:34,306
¿Te daría igual si me fuera?

382
00:19:34,306 --> 00:19:37,809
Es tú elección,
dónde tú quieres estar.

383
00:19:37,809 --> 00:19:47,786
Tú decides.

384
00:19:48,270 --> 00:19:49,755
Babylon 9:00 en punto.

385
00:19:49,755 --> 00:19:51,256
¿Vale, chicos?
Gracias.

386
00:19:51,256 --> 00:19:52,758
Viernes noche,
a las 9:00 en punto,

387
00:19:52,758 --> 00:19:54,259
"Rage" en Babylon.
Guay.
Gracias.

388
00:19:54,259 --> 00:19:57,763
Hola, chicos. Tomad.

389
00:19:57,763 --> 00:19:59,264
Babylon, "Rage".

390
00:19:59,264 --> 00:20:01,567
Deberías ser su manager.

391
00:20:01,567 --> 00:20:03,068
¿Quién necesita un manager
cuando tienes a tu madre?

392
00:20:07,072 --> 00:20:10,576
¿Y esa cara?

393
00:20:10,576 --> 00:20:13,078
Ben va en serio con lo de irse al Tíbet.

394
00:20:13,078 --> 00:20:15,530
Se le va la puta olla.

395
00:20:15,530 --> 00:20:17,032
Debe ser algo del destino.

396
00:20:17,032 --> 00:20:20,535
Cada vez que me enamoro de alguien,
se va de la ciudad.

397
00:20:20,535 --> 00:20:22,037
Este incluso se va del país.

398
00:20:22,037 --> 00:20:23,505
Bueno, no puedo irse.

399
00:20:23,505 --> 00:20:24,940
¿Por qué no?
Por una razón,

400
00:20:24,940 --> 00:20:27,442
nadie sabe dónde coño
está el puto Tíbet.

401
00:20:27,442 --> 00:20:29,394
Y por otra razón, es peligroso.

402
00:20:29,394 --> 00:20:30,862
¿Y si algo le ocurriera?

403
00:20:30,862 --> 00:20:31,797
Quiero decir, si...

404
00:20:31,797 --> 00:20:33,782
Dios no lo quiera...
Está enfermo,

405
00:20:33,782 --> 00:20:35,734
y el hospital más cercano está a cientos,

406
00:20:35,734 --> 00:20:37,736
y cientos de kilómetros.

407
00:20:37,736 --> 00:20:39,238
Por Dios,
¿quiéres dejar de asustarme?

408
00:20:39,738 --> 00:20:41,189
¡Sí me estoy asustando yo misma!

409
00:20:41,189 --> 00:20:42,691
Alguien debe abrirle los ojos

410
00:20:42,691 --> 00:20:44,109
a ese chico.

411
00:20:44,109 --> 00:20:46,111
Permíteme decirte que,
tiene los ojos bien abiertos.

412
00:20:46,111 --> 00:20:48,046
¿Recuerdas las Navidades de hace tres años?

413
00:20:48,046 --> 00:20:50,048
Estaba allí tirado en la cama del hospital,

414
00:20:50,048 --> 00:20:52,551
atado a todos los tubos que te puedas imaginar.

415
00:20:52,551 --> 00:20:54,553
Pensaban que no llegaría a año nuevo.

416
00:20:54,553 --> 00:20:56,555
Pero les sorprendiste.
Tan pronto como salí de allí,

417
00:20:56,555 --> 00:20:58,056
compré dos billetes para Italia.

418
00:20:58,056 --> 00:20:59,975
Una para ti y
otro para mi.

419
00:20:59,975 --> 00:21:01,476
Quería ir a Capri,

420
00:21:01,476 --> 00:21:03,478
aunque tuvieran que traerme
muerto en un Federal Express.

421
00:21:03,478 --> 00:21:05,881
Quizás Ben sienta lo mismo.

422
00:21:05,881 --> 00:21:07,883
Ben no va a morir.
No.

423
00:21:08,367 --> 00:21:10,335
La única cosa que esta
puta enfermedad te enseña es que...

424
00:21:10,836 --> 00:21:13,338
no hay infinitos mañanas.

425
00:21:13,338 --> 00:21:14,339
Así que, lo haces ahora,

426
00:21:14,339 --> 00:21:19,795
porque mañana
puede ser demasiado tarde.

427
00:21:19,795 --> 00:21:21,280
Tu novio es un cabrón.

428
00:21:21,780 --> 00:21:23,282
No es un cabrón.

429
00:21:23,282 --> 00:21:24,783
Es... es honesto.

430
00:21:25,284 --> 00:21:27,786
Si alguien es un cabrón,
soy yo, por mentir.

431
00:21:27,786 --> 00:21:29,788
¿Cómo me encontró?
No lo sé.

432
00:21:29,788 --> 00:21:32,791
¿No le preguntaste?
Nunca me lo diría.

433
00:21:32,791 --> 00:21:35,294
Bueno pues dile de mi parte,

434
00:21:35,294 --> 00:21:40,299
que puede guardarse
sus mierdas lismonas para el arte.

435
00:21:40,299 --> 00:21:43,752
Espera, él puede permitírselo.
Tú no.

436
00:21:43,752 --> 00:21:47,172
Al menos ahora sé,
porqué estás con él.

437
00:21:47,172 --> 00:21:50,125
Dios, está tremendo.

438
00:21:50,125 --> 00:21:51,610
Debe ser increíble en la cama.

439
00:21:51,610 --> 00:21:54,997
Sí, lo es.

440
00:21:54,997 --> 00:21:57,482
Pero es... es cuando
no está en la cama, ese es el problema.

441
00:21:57,983 --> 00:22:00,919
Bueno, ¿sabes qué?

442
00:22:00,919 --> 00:22:02,921
Yo no soy la respuesta.

443
00:22:03,422 --> 00:22:05,424
Tengo que pensármelo.

444
00:22:05,424 --> 00:22:06,925
El concurso de Heifetz
va a empezar ya.

445
00:22:06,925 --> 00:22:10,429
25.000$ es el primer premio,
fechas de tours,

446
00:22:10,429 --> 00:22:12,431
un posible contrato de grabación.

447
00:22:12,431 --> 00:22:14,433
No puedo malgastar
mi tiempo pensando en ti.

448
00:22:14,933 --> 00:22:16,868
Deseando que tú estés aquí.

449
00:22:16,868 --> 00:22:19,304
Esperando que esta noche sea
definitivamente la noche te quedes conmigo.

450
00:22:19,805 --> 00:22:21,189
Quiero quedarme.

451
00:22:21,189 --> 00:22:24,126
Bueno, pues ahora no puedes.

452
00:22:24,126 --> 00:22:26,595
No puedes.

453
00:22:26,595 --> 00:22:29,598
Tira y te vas con tu novio,

454
00:22:30,098 --> 00:22:35,537
que yo me quedo con mi violín.

455
00:22:35,537 --> 00:22:37,539
¡Ethan! ¡Ethan!

456
00:22:37,539 --> 00:22:38,540
¡Ethan!

457
00:23:01,413 --> 00:23:02,864
¿Te dijo que te quiere?

458
00:23:05,350 --> 00:23:08,854
Y que deberíamos considerar
seriamente ser más que amigos.

459
00:23:08,854 --> 00:23:09,855
Pásame las patatas.

460
00:23:09,855 --> 00:23:13,792
Que deberíamos ser pareja.

461
00:23:14,292 --> 00:23:15,293
Pensaba que habías comido.

462
00:23:15,293 --> 00:23:18,180
¿Cómo quieres
que coma después de eso?

463
00:23:18,180 --> 00:23:19,664
¿Y qué le dijiste?

464
00:23:19,664 --> 00:23:21,166
"Disculpa, tengo que ir al lavabo".

465
00:23:21,633 --> 00:23:22,617
Seguro.

466
00:23:23,101 --> 00:23:24,553
No, le hice creer eso.

467
00:23:25,053 --> 00:23:28,490
Había bebido muchísima agua.

468
00:23:28,490 --> 00:23:32,494
Dios, ¿qué voy a hacer?

469
00:23:32,494 --> 00:23:33,995
Bueno...

470
00:23:33,995 --> 00:23:36,498
Primero necesitas
preguntarte a ti mismo si...

471
00:23:36,498 --> 00:23:37,999
sientes lo mismo por él.

472
00:23:38,450 --> 00:23:41,436
Bueno, estoy seguro de que
siento mucho por él.

473
00:23:41,436 --> 00:23:42,437
Un sentimiento cálido.

474
00:23:42,938 --> 00:23:44,940
Sentimientos... cariñosos,

475
00:23:44,940 --> 00:23:46,374
lo mismo que siento por ti.

476
00:23:46,374 --> 00:23:48,794
Y-y por Mel, y por Linz.
Incluso por Brian...

477
00:23:48,794 --> 00:23:50,796
a veces.

478
00:23:50,796 --> 00:23:53,298
Pero no...
esa clase de sentimientos.

479
00:23:53,799 --> 00:23:55,734
Bueno, entonces, sólo tienes
que echarle valor y decírselo.

480
00:23:59,221 --> 00:24:00,222
Buenas.

481
00:24:00,222 --> 00:24:01,673
Ey.
Oh.

482
00:24:01,673 --> 00:24:02,674
Ey, ¿te importa si cojo uno de esos?

483
00:24:03,175 --> 00:24:04,176
No he podido cenar.

484
00:24:04,176 --> 00:24:06,178
Es importante que comas.
Sí.

485
00:24:06,678 --> 00:24:08,180
Oh, eh, estuve hablando con mi vecina

486
00:24:08,180 --> 00:24:10,182
y dice que conoce a un profesor de paso

487
00:24:10,182 --> 00:24:13,685
que podría sustituirme.

488
00:24:13,685 --> 00:24:14,686
Genial.

489
00:24:21,643 --> 00:24:23,145
Cariño,

490
00:24:23,145 --> 00:24:25,147
si no quieres que se vaya,

491
00:24:25,147 --> 00:24:27,649
sólo tienes que echarle valor,

492
00:24:27,649 --> 00:24:31,918
y decírselo.

493
00:26:31,439 --> 00:26:34,442
¿Ben?

494
00:26:34,943 --> 00:26:37,445
¿Qué le pasa a mi niño?

495
00:26:37,946 --> 00:26:39,948
El Tíbet está excesivamente lejos.

496
00:26:39,948 --> 00:26:41,449
¿Y si te pasara algo?

497
00:26:41,449 --> 00:26:44,352
¿Hay médicos, hay hospitales?

498
00:26:44,853 --> 00:26:45,854
Sí, sí.

499
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
Eh.

500
00:26:47,355 --> 00:26:50,358
Lo he estado mirando, y...

501
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
es asombroso lo mucho que

502
00:26:52,360 --> 00:26:53,828
se han modernizado en los últimos 2 años.

503
00:26:53,828 --> 00:26:54,829
Sí, pero, ¿y si es una emergencia?

504
00:26:55,330 --> 00:26:58,750
Cómo la de la última vez.

505
00:26:58,750 --> 00:27:00,251
Bueno, no voy a vivir
toda mi vida atemorizado.

506
00:27:00,251 --> 00:27:03,221
No es atemorizado,
es... es ser racional.

507
00:27:03,221 --> 00:27:08,560
Seis meses es mucho tiempo.

508
00:27:09,060 --> 00:27:14,032
¿Me estas diciendo que
no quieres que me vaya?

509
00:27:14,032 --> 00:27:17,535
Mira, sé lo importante que es
para ti este viaje, pero...

510
00:27:17,535 --> 00:27:19,537
No. No...

511
00:27:19,988 --> 00:27:22,474
No necesitas explicarte.

512
00:27:22,474 --> 00:27:24,976
Te dije que yo no me iría

513
00:27:24,976 --> 00:27:36,404
a no ser que tú estuvieras de acuerdo.

514
00:27:39,908 --> 00:27:45,830
No.

515
00:27:45,830 --> 00:27:47,832
No, esto no va
sobre lo que yo quiera.

516
00:27:47,832 --> 00:27:53,254
Esto se trata
de lo que tú necesites.

517
00:27:53,755 --> 00:27:58,259
Así que, vete,

518
00:27:58,259 --> 00:28:12,941
con toda mi aprobación y bendición.

519
00:28:47,175 --> 00:28:49,177
Em.
Hola.

520
00:28:49,177 --> 00:28:50,678
Espero que no sea muy temprano.

521
00:28:50,678 --> 00:28:52,180
Oh, no, estaba sólo, eh...

522
00:28:52,180 --> 00:28:54,182
dándoles a las plantas
un poco de H2O y un poco de Bellini.

523
00:28:54,182 --> 00:28:57,185
Es increíble como prosperan
con el canto Tobel.

524
00:28:57,185 --> 00:28:59,187
Bueno, tenía...
que hablar contigo.

525
00:28:59,187 --> 00:29:01,189
Podría esperar si eso...,
Oh, entra, entra, entra.

526
00:29:01,189 --> 00:29:02,690
Uh, ¿quiéres que te
prepare el desayuño?

527
00:29:02,690 --> 00:29:05,693
Eh, no, Teddy. Gracias.

528
00:29:05,693 --> 00:29:07,695
Eh, ¿Te importa si me siento?
Oh, no.

529
00:29:07,695 --> 00:29:08,696
Por favor, eh...

530
00:29:08,696 --> 00:29:11,199
Siéntase como en su casa.

531
00:29:19,691 --> 00:29:22,644
He estado despierto toda
la noche, eh, pensando en lo que me dijiste.

532
00:29:22,644 --> 00:29:24,646
Antes de que me digas nada,
sólo déjame que te diga que,

533
00:29:24,646 --> 00:29:26,648
sé que esto te habrá
sentado como un completo shock.

534
00:29:26,648 --> 00:29:29,117
Pero tiene realmente mucho sentido.
Tenemos tanto en común,

535
00:29:29,117 --> 00:29:31,553
odiamos las mismas películas,
nos reímos de la misma gente.

536
00:29:31,553 --> 00:29:33,555
Tenemos un feeling especial,
¿sabes?

537
00:29:34,055 --> 00:29:38,059
y creo que lo natural sería
dar el siguiente paso.

538
00:29:40,061 --> 00:29:49,003
Vale, ahora tú.

539
00:29:49,003 --> 00:29:54,008
Teddy, yo, eh,
estoy realmente... afectado.

540
00:29:54,008 --> 00:29:57,011
Eh, incluso podríamos decir que abrumado...

541
00:29:57,011 --> 00:30:00,565
por, eh, por tus sentimientos.

542
00:30:01,065 --> 00:30:07,522
Y, eh, muy muy halagado también.

543
00:30:07,522 --> 00:30:13,011
Pero mira, yo...

544
00:30:13,011 --> 00:30:22,020
Dios, no sé como decir esto. Eh...

545
00:30:22,020 --> 00:30:23,521
Está bien.
No tienes que decir nada.

546
00:30:24,005 --> 00:30:26,007
Sé... sé lo que estás
intentando decirme.

547
00:30:26,007 --> 00:30:28,510
Qué me quieres a morir,
pero que no me amas.

548
00:30:28,510 --> 00:30:31,513
Así que...
dejemos las cosas como están.

549
00:30:31,513 --> 00:30:36,501
Seguiremos siendo sólo amigos, ¿vale?

550
00:30:38,002 --> 00:30:39,504
Ey, tenemos tanto en común,

551
00:30:40,004 --> 00:30:41,506
que nos podemos leer la mente.

552
00:30:43,508 --> 00:30:46,945
Bueno.

553
00:30:46,945 --> 00:30:47,946
Fué sólo una idea.

554
00:30:47,946 --> 00:30:49,948
Una simple proposición.

555
00:30:49,948 --> 00:30:52,450
Eso es todo.

556
00:30:52,450 --> 00:30:54,953
Podrías disculparme,
tengo, eh... tengo que vestirme

557
00:30:54,953 --> 00:30:55,904
o voy a llegar tarde al trabajo.

558
00:30:55,904 --> 00:31:00,408
¿Te importa esperarte?

559
00:31:15,890 --> 00:31:19,310
Ya tienes el "Rage".
Guay.

560
00:31:19,310 --> 00:31:22,680
Estás hecho una mierda.

561
00:31:22,680 --> 00:31:23,681
Tenemos una entrevista
con "Pittsburgh Out",

562
00:31:23,681 --> 00:31:25,183
¿No podrías haberte
arreglado un poco?

563
00:31:25,183 --> 00:31:28,186
Soy un artista,
no un hombre de negocios.

564
00:31:28,186 --> 00:31:29,687
No necesito llevar un traje y una corbata

565
00:31:29,687 --> 00:31:30,688
para impresionar a nadie.

566
00:31:31,155 --> 00:31:32,123
Es por Brian. Él...

567
00:31:32,123 --> 00:31:33,124
Él se tomó muchas molestias por nosotros.

568
00:31:33,591 --> 00:31:36,594
No es por nosotros, es por él.

569
00:31:36,594 --> 00:31:38,596
Brian llama a todos los fotógrafos.

570
00:31:38,596 --> 00:31:41,099
Brian controla el show.
Incluído a nostoros.

571
00:31:41,099 --> 00:31:43,034
Permite que te diga que,
él hizo mucho bien por ti.

572
00:31:43,034 --> 00:31:44,485
Vamos, salvo tu vida,

573
00:31:44,485 --> 00:31:46,487
te llevó a su casa,
te pagó los estudios,

574
00:31:46,988 --> 00:31:48,940
te protege, cuida de ti,

575
00:31:48,940 --> 00:31:50,441
y lo creas o no, él te quiere,

576
00:31:50,942 --> 00:31:52,360
más de lo que jamás ha amado a nadie.

577
00:31:52,360 --> 00:31:53,861
Él no me quiere.

578
00:31:53,861 --> 00:31:55,363
Él me folla.

579
00:31:55,363 --> 00:31:58,366
Bueno, entonces,
¿por qué no te buscas a otro?

580
00:31:58,366 --> 00:32:03,805
O quizás ya lo tengas.

581
00:32:03,805 --> 00:32:05,239
¿Te lo dijo?

582
00:32:05,239 --> 00:32:08,242
Nunca me dijo ni una palabra.

583
00:32:08,743 --> 00:32:13,231
Se lo dije yo.

584
00:32:13,231 --> 00:32:14,699
¿Cómo lo sabías?

585
00:32:15,199 --> 00:32:17,669
Os vi a los dos besándoos en la calle.

586
00:32:17,669 --> 00:32:19,604
Eres un cabrón.
No me llames cabrón,

587
00:32:19,604 --> 00:32:21,539
tú eres un desagradecido hijo de puta.

588
00:32:21,539 --> 00:32:23,041
¿Y por qué te metes
en lo que no te importa?

589
00:32:23,041 --> 00:32:24,475
Brian me importa.
Es mi mejor amigo.

590
00:32:24,959 --> 00:32:26,411
Vete a la mierda, Michael.

591
00:32:26,411 --> 00:32:29,414
¡Vete a la mierda!
¡Vete a la mierda!

592
00:32:29,414 --> 00:32:30,415
Hola.

593
00:32:30,415 --> 00:32:31,849
Hola, soy Tom Donahue

594
00:32:31,849 --> 00:32:33,785
de "Pittsburgh Out".

595
00:32:33,785 --> 00:32:36,771
Vengo a hacer un artículo de "Rage".

596
00:32:36,771 --> 00:32:38,206
¿Quién es Michael y quién es Justin?

597
00:32:38,206 --> 00:32:43,144
Él es Michael.
Yo me voy.

598
00:32:50,568 --> 00:32:53,071
Aquí tienes, cielo.
¿Qué estás leyendo?

599
00:32:53,071 --> 00:32:55,556
Eh, es un libro sobre Budismo Tántrico.

600
00:32:55,556 --> 00:32:58,042
He oído hablar de eso,

601
00:32:58,042 --> 00:32:59,994
ayuda a la gente a extender los orgasmos.

602
00:32:59,994 --> 00:33:01,496
Sí, eso es,

603
00:33:01,996 --> 00:33:03,498
eh, entre otras muchas cosas.

604
00:33:03,498 --> 00:33:07,902
Yo cogí este
de Ana Rosa Quintana,
esto sí es para mí. ¡Uh!

605
00:33:07,902 --> 00:33:10,405
Bueno, eh, escucha,
me tengo que ir a la oficina de pasaportes.

606
00:33:10,405 --> 00:33:13,341
Te veo luego.

607
00:33:13,341 --> 00:33:17,261
Bye.

608
00:33:17,261 --> 00:33:20,715
¡Ben!

609
00:33:20,715 --> 00:33:22,667
Cielo.

610
00:33:22,667 --> 00:33:24,135
Esto es para ti.

611
00:33:24,135 --> 00:33:27,638
Son barritas de limón,
por si te da hambre luego.

612
00:33:27,638 --> 00:33:32,110
Gracias.

613
00:33:32,110 --> 00:33:34,062
Tengo que cuidar de mis niños.

614
00:33:34,562 --> 00:33:36,014
No vas a tener este tipo
de regalitos caseros

615
00:33:36,514 --> 00:33:37,949
cuando te vayas.

616
00:33:37,949 --> 00:33:40,385
No, yo los...
los echaré de menos.

617
00:33:40,885 --> 00:33:45,356
Estoy convencida
de que echarás de menos muchas cosas.

618
00:33:45,857 --> 00:33:48,359
Ben, seis meses es mucho tiempo para...

619
00:33:48,359 --> 00:33:50,812
pedirle a alguien que te espere.
Quiero decir que...

620
00:33:50,812 --> 00:33:55,817
nunca sabes lo que va a pasar.

621
00:33:56,317 --> 00:33:58,820
Hemos hablado sobre eso y, eh...

622
00:33:58,820 --> 00:34:00,822
él estará bien.

623
00:34:00,822 --> 00:34:02,824
Sabes, de hecho, él...

624
00:34:02,824 --> 00:34:04,325
puede que esté mejor sin mí.

625
00:34:04,325 --> 00:34:05,810
¿Por qué crees eso?

626
00:34:06,310 --> 00:34:07,795
Bueno, pues...

627
00:34:07,795 --> 00:34:09,764
no teniéndome cerca para preocuparse.

628
00:34:10,264 --> 00:34:11,766
Ajá.

629
00:34:12,266 --> 00:34:13,768
Entonces le estás haciendo un favor.

630
00:34:13,768 --> 00:34:14,769
¿Qué coño es eso?

631
00:34:15,269 --> 00:34:20,158
¿Una forma de noble autosacrificio?

632
00:34:20,158 --> 00:34:22,160
Mira, Debbie, tú sabes
mejor que nadie que él... a él...

633
00:34:22,160 --> 00:34:23,661
le gustaría ir por camino de rosas.

634
00:34:24,095 --> 00:34:26,564
¿Y quién dice que el amor
sea un camino de rosas?
¿Interflora?

635
00:34:26,564 --> 00:34:29,016
Michael está acostumbrado
a pincharse con las rosas del camino.

636
00:34:29,016 --> 00:34:31,018
Creció conmigo.

637
00:34:31,502 --> 00:34:32,987
Así que, si piensas que...

638
00:34:32,987 --> 00:34:35,490
que le estás haciendo un favor...
dejándole...

639
00:34:35,990 --> 00:34:37,975
No hay necesidad.
Mi hijo es fuerte.

640
00:34:38,426 --> 00:34:40,928
Es tan fuerte que
puede pasar por cualquier cosa.

641
00:34:41,412 --> 00:34:53,341
La cuestión es, ¿y tú?

642
00:35:25,056 --> 00:35:27,058
Un Rage-tini para ti...

643
00:35:27,058 --> 00:35:29,060
y un Zephyr-politan para mí.
(NdT: Cosmopolitan, cócktel)

644
00:35:29,060 --> 00:35:30,528
Vale.

645
00:35:31,028 --> 00:35:32,964
¿No es adorable?
Déjaselo a Brian.

646
00:35:32,964 --> 00:35:34,398
Tenemos que pasárselo a él.

647
00:35:34,398 --> 00:35:35,900
Cuando se trata de organizar fiestas,

648
00:35:35,900 --> 00:35:37,401
él y yo vamos cogidos de la mano.

649
00:35:38,803 --> 00:35:41,305
Bueno, ¿no vas a decir
ningún chiste ácido

650
00:35:41,305 --> 00:35:43,808
sobre mis fiestas?

651
00:35:43,808 --> 00:35:48,312
Voy a por un Rage-tini.

652
00:35:48,312 --> 00:35:50,781
Esto está guapísimo.

653
00:35:50,781 --> 00:35:52,283
Eres una estrella.

654
00:35:52,283 --> 00:35:53,267
Claro.

655
00:35:53,751 --> 00:35:55,203
De puta madre.
Claro que sí.

656
00:35:55,203 --> 00:35:56,137
¿No son nuestros chicos

657
00:35:56,637 --> 00:35:58,072
increíbles o qué? ¡Coño!

658
00:35:58,573 --> 00:36:01,008
Son la polla absoluta.

659
00:36:02,009 --> 00:36:03,427
Pero no me sorprendo.

660
00:36:03,427 --> 00:36:05,396
Es como cuando aprendiste
a montar en el tacatá.

661
00:36:05,396 --> 00:36:06,864
Si quieres algo,

662
00:36:06,864 --> 00:36:08,850
nada puede pararte.

663
00:36:08,850 --> 00:36:10,284
¡Ven aquí!

664
00:36:22,430 --> 00:36:24,932
Bienvenidos a Gayopolis,

665
00:36:24,932 --> 00:36:28,886
hogar del fabuloso superhéroe, Rage.

666
00:36:28,886 --> 00:36:31,372
¿Qué?
¿Nunca has oído hablar de Rage?

667
00:36:31,372 --> 00:36:33,374
Bueno, después de esta noche lo conocerás.

668
00:36:33,374 --> 00:36:36,377
Con poderes mentares mayores
que los de cualquier otro hombre,

669
00:36:36,377 --> 00:36:39,363
él puede doblegar a cualquiera
a su voluntad,

670
00:36:39,363 --> 00:36:42,316
derrotar a las fuerzas
de la intolerancia y la injusticia,

671
00:36:42,316 --> 00:36:46,821
y aún así, le quedan fuerzas
para follarse a 100 tíos.

672
00:36:51,225 --> 00:36:52,727
He escrito yo el guión.

673
00:36:52,727 --> 00:36:54,228
¡No me lo digas!

674
00:36:54,228 --> 00:36:55,713
Oh, oh,
un rubito está en peligro.

675
00:36:56,180 --> 00:36:59,016
Ven aquí, maricón de mierda.
¡Chupapollas!

676
00:37:15,483 --> 00:37:17,451
¡Alguien puede ayudarme!

677
00:37:17,451 --> 00:37:23,808
Pero en algún lugar de Gayopolis,
sus llantos son escuchados.

678
00:37:23,808 --> 00:37:26,761
¡Son Rage y Zephyr!

679
00:37:49,166 --> 00:37:53,454
Rage atrapa a los villanos
en un campo de distorsión de la mente.

680
00:37:53,955 --> 00:37:56,457
Ellos creen que son maricas,

681
00:37:56,457 --> 00:38:00,227
y empiezan a golperse
entre ellos hasta morir.

682
00:38:09,603 --> 00:38:11,088
Rage reanima a J.T.

683
00:38:11,088 --> 00:38:16,994
usando sus otros superpodéres,

684
00:38:29,690 --> 00:38:33,160
y la justicia prevalece en Gayopolis.

685
00:38:33,160 --> 00:38:36,130
¡Todo el mundo a la fiesta!

686
00:38:48,943 --> 00:38:52,446
Bueno, no me deis
las gracias tan de repente.

687
00:38:52,446 --> 00:38:57,835
Creo que voy a tomarme una copa.

688
00:38:57,835 --> 00:39:00,338
¿Qué le pasa?

689
00:39:00,838 --> 00:39:02,790
No nos hablamos.

690
00:39:03,290 --> 00:39:05,793
Diferencias creativas.

691
00:39:05,793 --> 00:39:07,795
Realmente, hemos firmado
el mismo contrato.

692
00:39:07,795 --> 00:39:11,248
Él cree que soy un cabrón,
y yo pienso lo mismo de él.

693
00:39:11,248 --> 00:39:14,218
Bueno, pues me he gastado
una puta fortuna en todo esto, así que, eh...

694
00:39:14,719 --> 00:39:16,637
Arregladlo.
¿Después de lo que te dijo?

695
00:39:17,088 --> 00:39:19,073
Él sólo cuida de mí.

696
00:39:19,073 --> 00:39:23,577
Como Zephyr cuida de Rage.

697
00:39:23,577 --> 00:39:26,080
Mira, si quieres que tu
cómic sea un éxito.

698
00:39:26,080 --> 00:39:30,084
Deberías dejar
tus problemas personales aparte,

699
00:39:30,084 --> 00:39:35,506
y no cagarte en tu obra.

700
00:39:46,817 --> 00:39:53,324
Creo que voy a tomar
uno de esos, eh, muy violetas.

701
00:39:53,324 --> 00:39:54,792
Allí está Michael.
Debería ir a, eh,

702
00:39:54,792 --> 00:39:56,761
felicitarle.
Ey.

703
00:39:56,761 --> 00:39:59,263
¿Quiéres dejar de huir de mí, por favor?

704
00:39:59,263 --> 00:40:01,065
¿Quién huye?
Tú.

705
00:40:01,065 --> 00:40:03,067
Y no me digas qué no.

706
00:40:03,067 --> 00:40:07,004
Podemos leernos la mente
el uno al otro, ¿recuerdas?

707
00:40:07,004 --> 00:40:09,507
Estás angustiado.

708
00:40:09,507 --> 00:40:11,008
Muy perspicaz.

709
00:40:11,509 --> 00:40:14,011
Bueno, pues no hay nada
de lo que estar angustiado.

710
00:40:14,011 --> 00:40:15,513
Es fácil de decirlo por ti.

711
00:40:15,513 --> 00:40:16,981
No me hagas sentir como un tonto.

712
00:40:17,448 --> 00:40:20,951
Teddy, no eres un tonto.

713
00:40:20,951 --> 00:40:22,453
Has tenido mucho valor en... en...

714
00:40:22,453 --> 00:40:24,955
decir que es lo sentía tu corazón.

715
00:40:24,955 --> 00:40:27,958
Mucho más valor que para
salvar el mundo de los archivillanos.

716
00:40:28,459 --> 00:40:30,911
Ese soy yo.
Pathetic-Man.

717
00:40:30,911 --> 00:40:33,881
No eres patético.

718
00:40:33,881 --> 00:40:36,884
Eres divertido, y... y gracioso.

719
00:40:37,384 --> 00:40:39,887
Eres brillante.
Ahórrate los cumplidos.

720
00:40:39,887 --> 00:40:40,888
Es verdad.

721
00:40:41,372 --> 00:40:42,339
E-eso es lo que te hace sexy,

722
00:40:42,840 --> 00:40:46,844
porque eres tan, tan elegante.

723
00:40:46,844 --> 00:40:48,345
Y sabes lo qué dicen, el...

724
00:40:48,345 --> 00:40:53,300
cerebro es el... segundo órgano más sexual.

725
00:40:53,300 --> 00:40:57,805
lo cual no quiere decir que
el resto de ti no sea sensual.

726
00:40:57,805 --> 00:41:00,808
Te estoy hablando... ¡Hola!
Siénte esos pectorales.

727
00:41:00,808 --> 00:41:02,793
Están duros como rocas.

728
00:41:02,793 --> 00:41:04,795
Y, mmm, ¡Hola!
Hola, Ted,

729
00:41:04,795 --> 00:41:07,798
y esos bonitos
abdominales de 6-packs que tienes ahí.

730
00:41:07,798 --> 00:41:09,300
Son más de 4-packs, realmente.

731
00:41:11,752 --> 00:41:15,189
Eres tan gracioso.

732
00:41:15,189 --> 00:41:16,190
Y esos...

733
00:41:16,190 --> 00:41:19,627
esos grandes ojitos de cachorro...

734
00:41:19,627 --> 00:41:26,033
podría sumergirme en ellos.

735
00:41:26,033 --> 00:41:28,035
Y...

736
00:41:28,035 --> 00:41:32,540
y tus labios son...

737
00:41:32,540 --> 00:41:36,527
son tan... mmm...

738
00:41:36,527 --> 00:41:38,529
tan...

739
00:41:47,021 --> 00:41:48,522
Dios, ¿qué coño
han puesto en las bebidas?

740
00:41:48,522 --> 00:41:52,877
Camarero,
¡dos más!

741
00:42:07,124 --> 00:42:08,626
¿Dónde vas?

742
00:42:08,626 --> 00:42:10,127
¿Te lo estás pasando bien?

743
00:42:10,127 --> 00:42:12,129
Sí, muy bien.

744
00:42:12,129 --> 00:42:14,131
Ah, Brian te estaba buscando.

745
00:42:14,131 --> 00:42:16,634
¿Él? Claro, ¡por supuesto!

746
00:42:17,134 --> 00:42:18,636
Es tu gran noche, guapito.

747
00:42:18,636 --> 00:42:20,137
Quiere estar contigo.

748
00:42:30,614 --> 00:42:34,051
Estoy seguro de que después de esto
el Tíbet te va resultar muy tranquilo.

749
00:42:34,051 --> 00:42:35,553
Sí, sin bailes,

750
00:42:35,553 --> 00:42:37,054
sin bebidas,
sin drogas.

751
00:42:37,555 --> 00:42:38,539
Disfruta mientras puedas.

752
00:42:38,539 --> 00:42:40,958
Sí, ¿y qué piensas que hago?

753
00:42:40,958 --> 00:42:44,411
Quiero que sepas que,
no voy a venir aquí sin ti.

754
00:42:44,411 --> 00:42:46,413
Aprecio ese sacrifio desinteresado.

755
00:42:46,413 --> 00:42:48,832
Estaré en casa sentado,
haciendo punto,

756
00:42:48,832 --> 00:42:50,784
esperando que vuelvas...

757
00:42:50,784 --> 00:42:52,786
No quiero que no te diviertas.
No te preocupes, yo...

758
00:42:52,786 --> 00:42:54,705
Yo intentaré divertirme al máximo.

759
00:42:54,705 --> 00:42:59,143
Aunque, el sexo telefónico
desde el Tíbet está muy caro.

760
00:42:59,143 --> 00:43:03,530
Tengo miedo de que allí
no haya mucho de eso, Michael.

761
00:43:03,530 --> 00:43:05,482
Porque tienes que guardar el celibato.

762
00:43:05,482 --> 00:43:11,956
Porque no me voy.

763
00:43:12,456 --> 00:43:13,457
Pero era en lo que pensabas siempre,

764
00:43:13,457 --> 00:43:14,925
de lo que habablas siempre.

765
00:43:15,409 --> 00:43:19,863
Y tú estabas gustoso de que me fuera.

766
00:43:20,364 --> 00:43:21,365
Dijiste que era lo que necesitabas.

767
00:43:21,365 --> 00:43:24,351
Ya tengo lo que necesito.

768
00:43:24,351 --> 00:43:29,356
Nene, no necesito irme al
Tíbet para encontrarlo.

769
00:44:19,807 --> 00:44:24,244
<i>Si alguna vez te acercas a un humano </i>

770
00:44:24,244 --> 00:44:29,166
<i>y al comportamiento humano,</i>

771
00:44:29,166 --> 00:44:32,670
<i>prepárate,
prepárate para quedar confundido.</i>

772
00:44:37,591 --> 00:44:40,094
<i>Definitivamente,
definitivamente...</i>

773
00:44:40,094 --> 00:44:42,096
¡Felicidades, Justin!

774
00:44:42,096 --> 00:44:46,600
<i>... en el comportamiento humano.</i>

775
00:44:46,600 --> 00:44:50,537
<i>Pero a pesar de eso
es tan irresistible.</i>

776
00:44:56,877 --> 00:44:59,847
<i>Y no hay mapa...</i>

777
00:44:59,847 --> 00:45:03,851
Estaba practicando el Beethoven.

778
00:45:03,851 --> 00:45:05,352
Sonaba como una mierda,
y me di cuenta,

779
00:45:05,352 --> 00:45:08,272
de que era por tu culpa.

780
00:45:08,272 --> 00:45:10,274
¿Por mi culpa?

781
00:45:10,274 --> 00:45:13,711
Intenté olvidarme de ti,
pero no puedo.

782
00:45:13,711 --> 00:45:16,630
Eres en todo lo que pienso.

783
00:45:38,852 --> 00:45:42,856
<i>Son terriblemente,
terriblemente, terriblemente temperamentales.</i>

784
00:45:42,856 --> 00:45:47,311
<i>Oh, comportamiento humano.</i>

785
00:45:47,811 --> 00:45:51,815
<i>Y de repente, están alegres.</i>

786
00:45:56,253 --> 00:46:00,257
<i>Pero, oh, estar envuelto en ese intercambio</i>

787
00:46:00,257 --> 00:46:04,762
<i>de emociones humanas</i>

788
00:46:04,762 --> 00:46:08,715
<i>es siempre tan satisfactorio.</i>

789
00:46:13,637 --> 00:46:20,127
<i>Oh, y ahí no hay mapas.</i>

790
00:47:03,620 --> 00:47:06,123
<i>Definitivamente,
definitivamente, definitivamente</i>

791
00:47:06,123 --> 00:47:08,125
<i>no hay lógica</i>

792
00:47:08,125 --> 00:47:11,628
<i>en el humano</i>

793
00:47:12,129 --> 00:47:16,133
<i>en el humano</i>

794
00:47:16,133 --> 00:47:20,137
<i>en el humano...</i>

795
00:47:56,607 --> 00:48:05,415
<i>Comportamiento Humano,
Comportamiento Humano.</i>

796
00:48:05,415 --> 00:48:14,224
<i>Comportamiento Humano,
Comportamiento Humano.</i>

797
00:49:07,477 --> 00:49:10,681
¡Adiós vaquita!
¡Te quiero!
¡Múu!

798
00:49:11,081 --> 00:49:14,685
<i>Comportamiento Humano.</i>

